Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Mémoires d'un apathique
Archives
11 décembre 2007

Avalé par un python

Je suis en train de me taper la quasi-intégrale des Monty Python. Y'a presque que ça qui me fait rire.
C'est une putain de version anglaise, avec les sous-titres (anglais).
Quand ils parlent trop vite, non seulement je comprends rien, mais en plus, je n'arrive pas à lire assez vite.
Quand ils parlent trop vite en prenant un fucking accent du Northumberland, alors là c'est Sarko prend un acide dans une auto-tamponneuse.
Sans compter que tous les sous-titres étaient décalés, et que j'ai du les remettre à la bonne place.
Faut en vouloir.
A se demander s'il existe une version française, car certains sketches sont entièrement basés sur des jeux de mots (intraduisibles, donc). Genre l'enquête policière où on cherche le corps (body) tout en pinaillant sur la présence de tout le monde et de personne (nobody et anybody).
B'. est resté de marbre pendant que je me pissais dessus en ne comprenant qu'un tiers de chaque vanne.
B'. pourtant bon goût en matière d'humour (le dernier film de von Trier, les nanards indécents, les vieux de Broca, les comédies scandinaves déjantées à froid, ...).
Je lui pardonne donc.

Publicité
Commentaires
M
Yes, je vois qu'on a les memes références.
P
Confuse-a-Cat!
M
Oui, le blanc-manger, c'est trop top. Mes préférés ce sont : <br /> - La finale des crétins aristocratiques<br /> - L'inspection de l'hygiène qui vient voir un fabriquant de chocolat qui met des mini-crapauds dedans pour que ça croustille.<br /> <br /> Sinon, pour les de broca, je viens de revoir des vieux en DVD (les tribulations, le magnifique, l'homme de rio), et c'est vraiment sympa. C'est pas transcendant, y'a des moments de mollesse, mais globalement, c'est comme un tintin, ça speede en permanence.
N
Il y a au moins une version française, enfin, en français : celle qui passait sur FR3/La Sept vers les 1989/1990, avec des sous-titres complètement débiles en belge.<br /> <br /> Toutes les villes étaient traduites, ainsi que les monnaies. Ca donnait des trucs comme "c'est français ? non, c'est belge", pour "is it english? no, it's scottish". Les pennies devenaient des francs belges, etc. Total nonsense. A se demander si ce n'était pas une méta-blague. N'empêche, j'étais jeune et j'ai appris grâce à ces sous-titres à la nut qu'une ville du nom de Namur existait (oui, dans du Monty Python...).<br /> <br /> Mais plus sérieusement, le Flying Circus en version française, ça vient ENFIN de sortir, si je ne m'abuse. Mon père (et moi, moins activement) a cherché ça pendant des décennies, ça n'existait pas, ce qui est assez incroyable.<br /> <br /> Tu as vu celui avec le "blancmange" (un fromage blanc, en gros) venu de la galaxie d'Andromède et qui vient pour gagner Wimbledon ? Géant... Il capture un Écossais appelé Angus Podgorny pour jouer la finale, car dans le règlement de Wimbledon il est précisé qu'il faut au moins un humain en finale. Et puis le combat de boxe entre John Cleese et une petite fille de sept ans (qu'il met minable)... Et puis "The Bishop"... Et puis... Bon, j'arrête. Oui c'est quasi inégalable les Monty Python. C'en est presque étonnant.<br /> <br /> (Mon dieu, mais tu as bien dit les premiers De Broca ? J'ai un souvenir ému de "Psy" avec Dewaere, non ? Et Darroussin et Frot dans des petits rôles de complexés... Mais je suis plus très sûr pour Dewaere, ce qui est un comble... Ah et puis "Le Magnifique" bien sûr, c'est De Broca aussi, ça. Bon finalement tu n'es pas si underground, alors ! Oserais-je mentionner ici Patrick Schulmann ?)
Mémoires d'un apathique
Publicité
Publicité